[PW] Confusing food terminology
Rick Hart
rhart at forbeslibrary.org
Thu May 1 08:19:26 PDT 2008
Ah -- if we're doing old quotes for this, we must note the opening of
Ben Jonson's Hymn to Comus (1618):
Room, room! make room for the bouncing belly,
First father of sauce, and deviser of jelly
> Date: Thu, 1 May 2008 09:02:01 +1200
> From: Simon Cauchi <simon.cauchi at xtra.co.nz>
> Subject: Re: [PW] confusing food terminology
> On 1/05/2008, at 7:29 AM, Bye, Dan J wrote:
>
> > The words 'preserve' and 'conserve' are also used more specifically
to
> > indicate an (often expensive or unusual) jam. Although this is
> > generally regarded as pretentious today, both words were used this
way
> > at least a century before the word 'jam' became common."
>
> Which puts me in mind of a couplet in Sir Richard Fanshawe's _The
> Faithfull Shepherd_ (1647), a translation of Battista Guarini's _Il
> pastor fido_:
>
> Learn women all from me this housewifery,
> Make you conserve of Lovers to keep by.
>
> The Italian goes:
>
> Impari a le mie spese oggi ogni donna
> a far conserva e cumulo d'amanti.
More information about the Project-Wombat
mailing list