[PW] Re: Help with deciphering Yiddish letter

Tsviya Polani tpolani at bgu.ac.il
Sun Jul 16 00:40:41 PDT 2006


Chana,
כל הכבוד לו
My native Hebrew speaking coworker who knows Yiddish found the script very 
difficult.  She said she'd work on it.

Tsviya Polani
Reference Librarian
Aranne Library
Ben-Gurion University of the Negev
Be'er Sheva, Israel
----- Original Message ----- 
From: "Chana Lajcher - for Stumpers" <chana at jct.ac.il>
To: "Project Wombat" <list at project-wombat.org>
Cc: <sylviamilne at btinternet.com>
Sent: Friday, July 14, 2006 4:27 PM
Subject: [PW] Re: Help with deciphering Yiddish letter


> Hello Robin:
>
> Sorry for the delay - I hadn't checked Stumpers mail for a few days.
>
> My husband just sat and translated this for us.  He's Argentinian and they
> spoke Yiddish at home so he was able to read this okay in spite of the
> messy handwriting (a lesson to all of us for the future).
>
> He said the Yiddish isn't the best, and there are English words thrown in.
> It seems to be a Rosh Hashana greeting (Jewish New Year) because of
> the date and the end line.
>
> Here is the text approximately (not word for word).
> -----------------------
> October 14, 1948
> My dear brother Willie.
>
> I greet you from the heart.  I am sending you my photograph.  In the
> second (next) letter I will send you another photograph.  Answer me and
> write what is with your health, and your business, how are you and the
> children and is everything alright.
>
> Thanks G-d everything is okay with me.  Your brother who wishes you a
> good, happy and healthy year.
>
> ------------------
> Best Regards and Shalom from Jerusalem,
>
> Chana Lajcher - Library Director
> Jerusalem College of Technology
> Jerusalem, Israel
> chana at jct.ac.il
>
>
> On Mon, 10 Jul 2006, Sylvia Milne wrote:
>
>> Date: Mon, 10 Jul 2006 09:20:41 +0100
>> From: Sylvia Milne <sylviamilne at btinternet.com>
>> Reply-To: list at project-wombat.org
>> To: Project Wombat <list at project-wombat.org>
>> Subject: [PW]Help with deciphering Yiddish letter
>>
>> I'm sending this on behalf of a w0mbat who is having difficulties
>> subscribing and posting.
>>
>> Greetings!
>>
>> I'm a former Womb*t who had to leave the list shortly before its
>> reincarnation, due to major spam problems.I'm back, on a  personal
>> account, and my first question is for myself (and my mother).
>>
>> I have a letter from 1948, hand-written in Yiddish to my
>> great-grandfather from his half-brother in Argentina.My older  relatives
>> who
>> speak Yiddish cannot read it (at least, not in script)
>>
>> The letter is fairly short.  A scanned image of it is online at:
>> http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8158
>>  <http://data.jewishgen.org/viewmate/ALL/viewmateview.asp?key=8158>
>> It probably contains no earth-shaking family secrets, but my mom and
>> I would both be very grateful if someone could unlock the meaning.
>>
>> Robin Carroll-Mann
>> Head of Adult Services,
>> Summit Free Public Library, Summit, NJ 07901
>> brighidnichiarain at yahoo.com
>>
>> Sylvia Milne
>>
>> Please visit me at
>> http://www.sylviamilne.btinternet.co.uk/plucked/
>>
>> _______________________________________________
>> Project Wombat
>> list at project-wombat.org
>> http://www.project-wombat.org/
>>
> _______________________________________________
> Project Wombat
> list at project-wombat.org
> http://www.project-wombat.org/
> 



More information about the Project-Wombat mailing list